![]()
这几年,我总会时不时地生发一些次元壁破裂带来的恐慌,简而言之——从字面都读不懂年轻人新造的词梗。不懂叠甲我可以原谅自己,谁让我不玩游戏。手底下小朋友说咕咕嘎嘎,我也能成熟脸一笑置之。但当看到“奥德赛”突然在小红书上成为热词,我陷入短暂的认知死机,毕竟在本人的旧世界里,奥德赛 = 荷马史诗、海上漂流、古希腊史诗大片,厚重、遥远、满是岁月沉淀感,是课本里端庄严肃的文学名词。万万没想到,现在的年轻人,早把它玩出了全新版本。
《奥德赛》出自荷马史诗第二部,讲的是特洛伊战争结束后,英雄奥德修斯被迫在海上漂泊10年,历尽劫数最终回到故乡伊萨卡夺回王位。2007年,《纽约时报》专栏作者大卫·布鲁克斯提出了这个社会学概念,用来形容当时的年轻人“成年延迟,长期探索”的状态。将近20年后,我们中国的年轻人开始重新拾得这个概念,用奥德赛时期(Odyssey Years)形容20~35岁、从走出校园到成